< Romans 14 >

1 But take ye a sijk man in bileue, not in demyngis of thouytis.
Om någon är svag i tron, så upptagen honom dock vänligt, utan att döma över andras betänkligheter.
2 For another man leueth, that he mai ete alle thingis; but he that is sijk, ete wortis.
Den ene har tro till att äta vad som helst, under det att den som är svag allenast äter vad som växer på jorden.
3 He that etith, dispise not hym that etith not; and he that etith not, deme not hym that etith. For God hath take him to hym.
Den som äter må icke förakta den som icke äter. Ej heller må den som icke äter döma den som äter; ty Gud har upptagit honom,
4 Who art thou, that demest anothris seruaunt? To his lord he stondith, or fallith fro hym. But he schal stonde; for the Lord is myyti to make hym parfit.
och vem är du som dömer en annans tjänare? Om han står eller faller, det kommer allenast hans egen herre vid; men han skall väl bliva stående, ty Herren är mäktig att hålla honom stående.
5 For whi oon demeth a day bitwixe a dai, another demeth ech dai.
Den ene gör skillnad mellan dag och dag, den andre håller alla dagar för lika; var och en vare fullt viss i sitt sinne.
6 Ech man encrees in his wit. He that vnderstondith the dai, vnderstondith to the Lord. And he that etith, etith to the Lord, for he doith thankyngis to God. And he that etith not, etith not to the Lord, and doith thankyngis to God.
Om någon särskilt aktar på någon dag, så gör han detta för Herren, och om någon äter, så gör han detta för Herren; han tackar ju Gud. Så ock, om någon avhåller sig från att äta, gör han detta för Herren, och han tackar Gud.
7 For no man of vs lyueth to hymsilf, and no man dieth to hymself.
Ty ingen av oss lever för sig själv, och ingen dör för sig själv.
8 For whether we lyuen, we lyuen to the Lord; and whethir we dien, we dien to the Lord. Therfor whethir we lyuen or dien, we ben of the Lord.
Leva vi, så leva vi för Herren; dö vi, så dö vi för Herren. Evad vi leva eller dö, höra vi alltså Herren till.
9 For whi for this thing Crist was deed, and roos ayen, that he be Lord bothe of quyke and of deed men.
Ty därför har Kristus dött och åter blivit levande, att han skall vara herre över både döda och levande.
10 But what demest thou thi brothir? or whi dispisist thou thi brothir? for alle we schulen stonde bifore the trone of Crist.
Men du, varför dömer du din broder? Och du åter, varför föraktar du din broder? Vi skola ju alla en gång stå inför Guds domstol.
11 For it is writun, Y lyue, seith the Lord, for to me ech kne schal be bowid, and ech tunge schal knouleche to God.
Ty det är skrivet: »Så sant jag lever, säger Herren, för mig skola alla knän böja sig, och alla tungor skola prisa Gud.»
12 Therfor ech of vs schal yelde resoun to God for hym silf.
Alltså skall var och en av oss inför Gud göra räkenskap för sig själv.
13 Therfor `no more deme we ech other; but more deme ye this thing, that ye putte not hirtyng, or sclaundre, to a brothir.
Låtom oss därför icke mer döma varandra. Dömen hellre så, att ingen må för sin broder lägga en stötesten eller något som bliver honom till fall.
14 I woot and triste in the Lord Jhesu, that no thing is vnclene bi hym, no but to him that demeth ony thing to be vnclene, to him it is vnclene.
Jag vet väl och är i Herren Jesus viss om att intet i sig självt är orent; allenast om någon håller något för orent, så är det för honom orent.
15 And if thi brother be maad sori in conscience for mete, now thou walkist not aftir charite. Nyle thou thorouy thi mete lese hym, for whom Crist diede.
Om nu genom din mat bekymmer vållas din broder, så vandrar du icke mer i kärleken. Bliv icke genom din mat till fördärv för den som Kristus har lidit döden för.
16 Therfor be not oure good thing blasfemed.
Låten alltså icke det goda som I haven fått bliva utsatt för smädelse.
17 For whi the rewme of God is not mete and drynk, but riytwisnesse and pees and ioye in the Hooli Goost.
Ty Guds rike består icke i mat och dryck, utan i rättfärdighet och frid och glädje i den helige Ande.
18 And he that in this thing serueth Crist, plesith God, and is proued to men.
Den som häri tjänar Kristus, han är välbehaglig för Gud och håller provet inför människor.
19 Therfor sue we tho thingis that ben of pees, and kepe we togidere `tho thingis that ben of edificacioun.
Vi vilja alltså fara efter det som länder till frid och till inbördes uppbyggelse.
20 Nyle thou for mete distrie the werk of God. For alle thingis ben clene, but it is yuel to the man that etith bi offendyng.
Bryt icke för mats skull ned Guds verk. Väl är allting rent, men om ätandet för någon är en stötesten, så bliver det för den människan till ondo;
21 It is good to not ete fleisch, and to not drynke wyn, nethir in what thing thi brother offendith, or is sclaundrid, or is maad sijk.
du gör väl i att avhålla dig från att äta kött och dricka vin och från annat som för din broder bliver en stötesten.
22 Thou hast feith anentis thi silf, haue thou bifore God. Blessid is he that demeth not hym silf in that thing that he preueth.
Den tro du har må du hava för dig själv inför Gud. Salig är den som icke måste döma sig själv, när det gäller något som han har prövat vara rätt.
23 For he that demeth, is dampned, if he etith; for it is not of feith. And al thing that is not of feith, is synne.
Men om någon hyser betänkligheter och likväl äter, då är han dömd, eftersom det icke sker av tro. Ty allt som icke sker av tro, det är synd.

< Romans 14 >