< Romans 12 >

1 Therfore, britheren, Y biseche you bi the mercy of God, that ye yyue youre bodies a lyuynge sacrifice, hooli, plesynge to God, and youre seruyse resonable.
De aceea vă implor, fraților, prin îndurările lui Dumnezeu, să prezentați trupurile voastre un sacrificiu viu, sfânt, plăcut lui Dumnezeu, aceasta este servirea voastră logică.
2 And nyle ye be confourmyd to this world, but be ye reformed in newnesse of youre wit, that ye preue which is the wille of God, good, and wel plesynge, and parfit. (aiōn g165)
Și nu vă conformați acestei lumi; ci fiți transformați prin înnoirea minții voastre, pentru a deosebi care este voia lui Dumnezeu, cea bună și plăcută și desăvârșită. (aiōn g165)
3 For Y seie, bi the grace that is youun to me, to alle that ben among you, that ye sauere no more than it bihoueth to sauere, but for to sauere to sobrenesse; and to ech man, as God hath departid the mesure of feith.
Fiindcă prin harul care îmi este dat, spun fiecăruia care este printre voi, să nu gândească mai măreț decât ar trebui să gândească; ci să gândească cumpătat, așa cum Dumnezeu a împărțit fiecăruia măsura credinței.
4 For as in o bodi we han many membris, but alle the membris han not the same dede;
Fiindcă așa cum într-un [singur] trup avem [mai] multe membre, dar nu toate membrele au același serviciu,
5 so we many ben o bodi in Crist, and eche ben membris oon of anothir.
Tot așa și noi, fiind mulți, suntem un trup în Cristos și fiecare suntem membre unii altora.
6 Therfor we that han yiftis dyuersynge, aftir the grace that is youun to vs,
Având așadar daruri care diferă conform harului care ne este dat; fie profeție, să profețim conform cu măsura credinței;
7 ethir prophecie, aftir the resoun of feith; ethir seruise, in mynystryng; ether he that techith, in techyng;
Sau serviciu, în servire; sau cel ce învață pe alții, în învățătură;
8 he that stirith softli, in monestyng; he that yyueth, in symplenesse; he that is souereyn, in bisynesse; he that hath merci, in gladnesse.
Sau cel ce îndeamnă, în îndemnare; cel ce dă, în simplitate; cel ce conduce, cu sârguință; cel ce arată milă, cu bucurie;
9 Loue with outen feynyng, hatynge yuel, drawynge to good;
Dragostea să fie neprefăcută. Detestați ceea ce este rău; lipiți-vă de bine.
10 louynge togidere the charite of britherhod. Eche come bifore to worschipen othere;
Iubiți-vă unii pe alții cu dragoste frățească, în onoare dând întâietate altuia.
11 not slow in bisynesse, feruent in spirit, seruynge to the Lord,
Nu leneși în muncă; fervenți în duh; servind Domnului;
12 ioiynge in hope, pacient in tribulacioun, bisy in preier,
Bucurându-vă în speranță; răbdând în necaz; continuând stăruitor în rugăciune;
13 yyuynge good to the nedis of seyntis, kepynge hospitalite.
Luând parte la nevoile sfinților; urmărind ospitalitatea.
14 Blesse ye men that pursuen you; blesse ye, and nyle ye curse;
Binecuvântați pe cei ce vă persecută; binecuvântați și nu blestemați.
15 for to ioye with men that ioyen, for to wepe with men that wepen.
Bucurați-vă cu cei ce se bucură și plângeți cu cei ce plâng.
16 Fele ye the same thing togidere; not sauerynge heiy thingis, but consentynge to meke thingis. Nile ye be prudent anentis you silf;
Fiți cu aceeași minte unii pentru alții. Nu gândiți lucruri înalte, ci coborâți la cei înjosiți. Nu fiți înțelepți în îngâmfările voastre.
17 to no man yeldynge yuel for yuel, but purueye ye good thingis, not oneli bifor God, but also bifor alle men.
Nu răsplătiți nimănui rău pentru rău. Îngrijiți-vă de lucruri oneste înaintea tuturor oamenilor.
18 If it may be don, that that is of you, haue ye pees with alle men.
Dacă este posibil, cât ține de voi, trăiți în pace cu toți oamenii.
19 Ye moost dere britheren, not defendynge you silf, but yyue ye place to wraththe; for it is writun, The Lord seith, To me veniaunce, and Y schal yelde.
Preaiubiților, nu vă răzbunați, ci dați loc furiei, fiindcă este scris: Răzbunarea este a mea; eu voi răsplăti, spune Domnul.
20 But if thin enemy hungrith, fede thou hym; if he thirstith, yyue thou drynke to hym; for thou doynge this thing schalt gidere togidere colis on his heed.
De aceea dacă flămânzește dușmanul tău, dă-i să mănânce; dacă însetează, dă-i să bea; căci făcând astfel, vei îngrămădi cărbuni de foc pe capul lui.
21 Nyle thou be ouercomun of yuel, but ouercome thou yuel bi good.
Nu fi învins de rău, ci învinge răul prin bine.

< Romans 12 >