< Romans 12 >

1 Therfore, britheren, Y biseche you bi the mercy of God, that ye yyue youre bodies a lyuynge sacrifice, hooli, plesynge to God, and youre seruyse resonable.
ତିଆସନ୍‌, ଏ ବୋଞାଙ୍‌ ତନାନ୍‌ଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଅମଙ୍‌ବାଲେନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ଡଅଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆମେଙ୍‌, ମଡ଼ିର୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଜ୍ରାତେନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ସର୍ଡାବା, କେନ୍‌ଆତେ ମା ଆଜାଡ଼ି ସନେନ୍‌ପୁରନ୍‌ ।
2 And nyle ye be confourmyd to this world, but be ye reformed in newnesse of youre wit, that ye preue which is the wille of God, good, and wel plesynge, and parfit. (aiōn g165)
କେନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଡଙ୍‌ନେ, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅନିଃୟମ୍‌ବେଞ୍ଜି ରଙ୍‌ ଏମ୍ମେଏତୋ ଆରି ମନ୍ନବେନ୍‌ ମେଡ୍ରନ୍‌ ଆନ୍ନାଏତୋ । ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିଃୟମ୍‌ ଇନି ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଇନିଜି ମନଙ୍‌ଡମ୍‌, ମନଅଁୟ୍‌ଡମ୍‌ ଆରି ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ତିଆତେ ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିତେ । (aiōn g165)
3 For Y seie, bi the grace that is youun to me, to alle that ben among you, that ye sauere no more than it bihoueth to sauere, but for to sauere to sobrenesse; and to ech man, as God hath departid the mesure of feith.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଞାରାଙ୍‌ଲାଞନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ସୋଡ଼ା ଗାମ୍‌ଡଙ୍‌ନେ ତଡ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତବେନ୍‌ ଆ ଡର୍ନେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲବ୍‌ଗଃଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଡମ୍‌ ଇୟମ୍‌ବା ।
4 For as in o bodi we han many membris, but alle the membris han not the same dede;
ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ଡଅଙ୍‌ କେଣ୍ଡାରଞ୍ଜି ଡକୋ, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ଡଅଙ୍‌ କେଣ୍ଡାରଞ୍ଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଡକୋ ।
5 so we many ben o bodi in Crist, and eche ben membris oon of anothir.
ଏତ୍ତେଗନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ନେଡମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ବନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଆରି କେଣ୍ଡାର୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ବୋ ।
6 Therfor we that han yiftis dyuersynge, aftir the grace that is youun to vs,
ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତରଙ୍‌ଆନ୍ନା ଆଞ୍ରାଙ୍‌ଲବନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସାଜି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେବା । ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅନପ୍ପୁଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ଡେନ୍‌, ଡର୍ନେଲେନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଅନ୍ତମ୍‌ ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ତବୋ ।
7 ethir prophecie, aftir the resoun of feith; ethir seruise, in mynystryng; ether he that techith, in techyng;
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ବା; ଞନଙନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଞନଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତବୋ ।
8 he that stirith softli, in monestyng; he that yyueth, in symplenesse; he that is souereyn, in bisynesse; he that hath merci, in gladnesse.
ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଅନବ୍‌ଉୟୁବନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ତିଆତେ ଲୁମ୍‌ତବୋ । ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଆଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ସର୍ଡାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ତିୟେତୋ ।
9 Loue with outen feynyng, hatynge yuel, drawynge to good;
ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଇସ୍କତ୍ତାନ୍‌ ଡକୋଡଙ୍‌ନେ ତଡ୍‌, ଅଙ୍ଗାଆତେଜି ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌ ତିଆତେ ଏଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡଙ୍‌, ଅଙ୍ଗାଆତେ ମନଙ୍‌ ତିଆତେ ଞମ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋବା ।
10 louynge togidere the charite of britherhod. Eche come bifore to worschipen othere;
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଏଡର୍ତନେନ୍‌ ଆ ବୋଞାଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବା ଆରି ତର୍ଡମ୍‌ ଅଲ୍‌ମାନ୍ନେବା ।
11 not slow in bisynesse, feruent in spirit, seruynge to the Lord,
କାବ୍ବାଡ଼ା ଇଙନ୍‌ ଏଆଡ଼ସାଡଙ୍‌ନେ । ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଅବ୍‌ନୁୟୁବ୍‌ଲନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେବାବା ।
12 ioiynge in hope, pacient in tribulacioun, bisy in preier,
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆସାଲନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ସର୍ଡାନାବା, ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଆଏଡ଼ର୍‌ ପାର୍ତନାଲନ୍‌ ଡକୋନାବା ।
13 yyuynge good to the nedis of seyntis, kepynge hospitalite.
ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ଜିନସଞ୍ଜି ତିୟ୍‌ବାଜି, ସାକ୍କେକୁଲନ୍‌ କରୋଡାଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ।
14 Blesse ye men that pursuen you; blesse ye, and nyle ye curse;
ଆନାଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଡଣ୍ଡାୟ୍‌ତବେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ପାର୍ତନାନାବା । ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆସିର୍ବାଦବାଜି, ଏସୟ୍‌ପଡଙ୍‌ଜି ।
15 for to ioye with men that ioyen, for to wepe with men that wepen.
ସର୍ଡାଲନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ସରିନ୍‌ ସର୍ଡାନାବା, ୟେୟେଡାମରଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ୟେୟେଡାନାବା ।
16 Fele ye the same thing togidere; not sauerynge heiy thingis, but consentynge to meke thingis. Nile ye be prudent anentis you silf;
ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆବମନ୍ନନ୍‌ ଅମ୍ମେନାବା । ଏବ୍‌ସୋଡ଼ାଡଙ୍‌ନେ, ଇନ୍ନିଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ସରିନ୍‌ ସାଙ୍ଗନାବା । ବୁଡ୍ଡିମର୍‌ ଏଗାମ୍‌ଡଙ୍‌ନେ ।
17 to no man yeldynge yuel for yuel, but purueye ye good thingis, not oneli bifor God, but also bifor alle men.
ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମନଙ୍‌ ଅଃଗିୟ୍‌ଲବେଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏମ୍ମେଡଙ୍‌ । ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ମନଙ୍‌ ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ବା ।
18 If it may be don, that that is of you, haue ye pees with alle men.
ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ସରିନ୍‌ ସନୟୁନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏର୍‌ବା ଗୋୟ୍‌ବା ।
19 Ye moost dere britheren, not defendynge you silf, but yyue ye place to wraththe; for it is writun, The Lord seith, To me veniaunce, and Y schal yelde.
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ ତନାନ୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଏଡୁଲ୍‌ଡଙ୍‌ନେ, ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନେରାମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ବା । ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌, “ପ୍ରବୁନ୍‌ ଗାମ୍‌ତେ, ଞେନ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମେନ୍‌ ଆ ବଡି ଞେନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।”
20 But if thin enemy hungrith, fede thou hym; if he thirstith, yyue thou drynke to hym; for thou doynge this thing schalt gidere togidere colis on his heed.
ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରନ୍‌ ଗାମ୍‌ତେ; “ବନେରାମର୍‌ବେନ୍‌ ଆଡୋଲେୟ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗାଗାନେନ୍‌ ତିୟ୍‌ବା; ଆଇର୍ଗାଲ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଗାଡାନେନ୍‌ ତିୟ୍‌ବା; ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଏଲୁମେନ୍‌ ଡେନ୍‌ ଆବବ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆରଡ଼େତୋଡନ୍‌ ଏଡ୍ରକ୍କୋତେନ୍‌ ଡେତେ ।”
21 Nyle thou be ouercomun of yuel, but ouercome thou yuel bi good.
ମନଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ବାତ୍ତେ ଏବ୍‌ନାରେଡଙ୍‌ନେ; ବନ୍‌ଡ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମନଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଅବ୍‌ନାରେବା ।

< Romans 12 >