< Romans 12 >

1 Therfore, britheren, Y biseche you bi the mercy of God, that ye yyue youre bodies a lyuynge sacrifice, hooli, plesynge to God, and youre seruyse resonable.
Nin nani, ndi kuchukulu kitimine linana bara gbardang nkune kune Kutellẹ, nan nidowo mine ugutunu mmii, imon seru kiti Kutellẹ, bara unnere unni natimine kiti Kutellẹ, nso katamine nan nya Nfip Kutellẹ.
2 And nyle ye be confourmyd to this world, but be ye reformed in newnesse of youre wit, that ye preue which is the wille of God, good, and wel plesynge, and parfit. (aiōn g165)
Yenjen iwa dofin lidu inyi ulelẹ, kpilan atimine iso apese nan nya nibinayi mine, inan yinnọ imonirika na idi ichine, inseru, nin chasarak nnufi Kutellẹ. (aiōn g165)
3 For Y seie, bi the grace that is youun to me, to alle that ben among you, that ye sauere no more than it bihoueth to sauere, but for to sauere to sobrenesse; and to ech man, as God hath departid the mesure of feith.
In din bellu, bara ubollu Kutellẹ. na iwani, bara umon nan nya mine wayiru litime zikiki akata ligan lọ na ina cheghe ku: Na ikpilza ukpilzu uchine, nafo na Kutellẹ na fulọ kogha ku ligan chiu kibinayi in yinnu sa uyenu me.
4 For as in o bodi we han many membris, but alle the membris han not the same dede;
Nafo na niti niti di kidowo kirum, vat niti nitẹ ko kame dumun katamẹ,
5 so we many ben o bodi in Crist, and eche ben membris oon of anothir.
Nanere tidi gbardang kidowo kirume nan nya Kirsti, tidin gangang vat nin yitu arumẹ.
6 Therfor we that han yiftis dyuersynge, aftir the grace that is youun to vs,
Bara na kogha dimun da diume na ubollu Kutellẹ na nighe. Andi uda diue fe ubellu nnu Kutellẹ'ri, na usu dert nin ligang nimon na ina fuloghemun nan nya inyinnu sa uyenu.
7 ethir prophecie, aftir the resoun of feith; ethir seruise, in mynystryng; ether he that techith, in techyng;
Andi uda diufe usu nsu nanit katawari, na asu. Andi uda diu fe udursuzu kitẹri, na a dursuzo.
8 he that stirith softli, in monestyng; he that yyueth, in symplenesse; he that is souereyn, in bisynesse; he that hath merci, in gladnesse.
Andi uda diu fe unizu nanit likara kibinayari, niza ani: Andi uda diu unizuari, nizafi tapp: Andi uda diu fe uwunun nbunari, su seng. Andi uda diu fe ulanzu nkune kuneri, su nin nayi abho.
9 Loue with outen feynyng, hatynge yuel, drawynge to good;
Na ussu mine wanso unrusuzu liti ba. Nari imon inanzan; minọ ilele na ichau.
10 louynge togidere the charite of britherhod. Eche come bifore to worschipen othere;
Ubellẹ nsu linuana, chiun ussu natimine na nibinayi; nbellen ghantinu na kogha ni gwana me.
11 not slow in bisynesse, feruent in spirit, seruynge to the Lord,
Nbellen kayiri, iwasu ku gwala ba; nbellen nruhu, uyita mas mas; Nbellen Chikilari, su kata me.
12 ioiynge in hope, pacient in tribulacioun, bisy in preier,
Nan nya nayi akone, su liburi liboọ; nbellen nfizu nayi, nonkon nibinayi; nbellen nlira, na iwachin ba.
13 yyuynge good to the nedis of seyntis, kepynge hospitalite.
Dan timunu achara tibukatu na nan nsali kulapi, nan atimine anan sesu namara.
14 Blesse ye men that pursuen you; blesse ye, and nyle ye curse;
Tan alẹ na idin nizu munu uniu nmari; tizan nmanri na ulaana.
15 for to ioye with men that ioyen, for to wepe with men that wepen.
Sun ayi abho nin nale na idi nayi abho gilan nin nalẹ na idi kuchulu.
16 Fele ye the same thing togidere; not sauerynge heiy thingis, but consentynge to meke thingis. Nile ye be prudent anentis you silf;
Sun lisosin limang nan nanit vat. Iwaso anan kpilluzu nghantinu nati tibau mine ba, seren anan toltunu nati. Iwa yita jijin nan nya kpilluzu mine ba.
17 to no man yeldynge yuel for yuel, but purueye ye good thingis, not oneli bifor God, but also bifor alle men.
Yenjen iwa tunu imon inanza nin nimon inanza. Sun imon ichine kiti nanit vat.
18 If it may be don, that that is of you, haue ye pees with alle men.
Andi uba sonani, son ligan likara mine mang nan nanit vat.
19 Ye moost dere britheren, not defendynge you silf, but yyue ye place to wraththe; for it is writun, The Lord seith, To me veniaunce, and Y schal yelde.
Yenjen iwa tunnu atiminemu, linuana, nan tinanayi Kutellẹ libau. Iyerte na woro ''uttunu unanighari; nba tunnu; ubellun inchikilari.''
20 But if thin enemy hungrith, fede thou hym; if he thirstith, yyue thou drynke to hym; for thou doynge this thing schalt gidere togidere colis on his heed.
''Asa unan salin nsufe din lanzu kukpon, naghe alii. Asa ayin kotoghe, naghe asonọ. Uwasu nani, uma pitiringhe achalang nlari litime.''
21 Nyle thou be ouercomun of yuel, but ouercome thou yuel bi good.
Na iwasun tinanzang lii likara mine ba, lewu likara tinanzang nin gegeme.

< Romans 12 >