< Revelation 7 >
1 Aftir these thingis Y sai foure aungels stondinge on the foure corneris of the erthe, holdinge foure wyndis of the erthe, that thei blewen not on the erthe, nether on the see, nether on ony tre.
୧ନେଆଁ ତାୟମ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅତେରେୟାଃ ଉପୁନ୍ କଚାରେ ଉପୁନିୟା ଦୁଁତ୍କକେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍ । ଇନ୍କୁ ଅତେରେୟାଃ ଉପୁନ୍ସାଃରେ ହୟକେ କେସେଦ୍କେଦ୍ତେ ତାଇକେନାକ । ଏନାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍, ଦରେୟା ଚାଏ ଜେତା ଦାରୁରେ କାଟିଃଲେକାହଁ ହୟ କା ହିଜୁଃତାଇକେନା ।
2 And Y sawy anothir aungel stiynge fro the risynge of the sunne, that hadde a signe of the lyuynge God. And he criede with a greet vois to the foure aungels, to whiche it was youun to noye the erthe, and the see,
୨ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଦୁଁତ୍କେ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମୋହର୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ସିଙ୍ଗିତୁର୍ସାଃଏତେ ହିଜୁଃତାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ନେ ଦୁଁତ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଆଡଃ ଦରେୟାକେ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକ ଉପୁନିୟା ଦୁଁତ୍କକେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାକାଦ୍କ ତାଇକେନାଏ, ଇନ୍କୁକେ କାଉରିକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦ୍କଆ,
3 and seide, Nyle ye noye the erthe, and see, nether trees, til we marken the seruauntis of oure God in the forhedis of hem.
୩“ଆଲେ ଆବୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦାସିକଆଃ ମଲଙ୍ଗ୍ରେ ମୋହର୍ରାଃ ଚିହ୍ନାଁଁ ଆଉରି ଏମାକ ଜାକେଦ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍, ଦରେୟା ଚାଏ ଦାରୁକରାଃ ଜେତ୍ନାଃ ଆଲପେ ନକ୍ସାନେୟା ।”
4 And I herde the noumbre of men that weren markid, an hundrid thousynde and foure and fourti thousynde markid, of euery lynage of the sones of Israel;
୪ଅକ ହଡ଼କଆଃ ମଲଙ୍ଗ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମୋହର୍ରାଃ ଚିହ୍ନାଁଁ ଏମ୍ୟାନା, ଇନ୍କୁ ୧୪୪,୦୦୦ ହଡ଼କ ମେନାକଆ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କେଦା । ଇନ୍କୁ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ଗେଲ୍ବାର୍ କିଲିକଆଃ ହଡ଼କତାନ୍କ ।
5 of the lynage of Juda, twelue thousynde markid; of the lynage of Ruben, twelue thousynde markid; of the lynage of Gad, twelue thousynde markid;
୫ଯିହୁଦା କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ରୁବେନ୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ଗାଦ୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦,
6 of the lynage of Aser, twelue thousynde markid; of the lynage of Neptalym, twelue thousynde markid; of the lynage of Manasse, twelue thousynde markid;
୬ଆସେର୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ନପ୍ତାଲି କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ମନାସି କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦,
7 of the lynage of Symeon, twelue thousynde markid; of the lynage of Leuy, twelue thousynde markid; of the lynage of Isachar, twelue thousynde markid;
୭ଶିମିୟନ୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ଲେବୀ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ଇସାଖର୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦,
8 of the lynage of Zabulon, twelue thousynde markid; of the lynage of Joseph, twelue thousynde markid; of the lynage of Beniamyn, twelue thousynde markid.
୮ସବ୍ଲୁନ୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ଯୋଷେଫ୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ଆଡଃ ବେଞ୍ଜାମିନ୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦ ।
9 Aftir these thingis Y sai a greet puple, whom no man myyte noumbre, of alle folkis, and lynagis, and puplis, and langagis, stondinge bifore the trone, in the siyt of the lomb; and thei weren clothid with white stoolis, and palmes weren in the hondis of hem.
୯ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କକେଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କଆ, ଇନ୍କୁକେ ଲେକାଲେକରେ କାକ ଲେକା ଦାଡ଼ିୟଃଆ । ଇନ୍କୁ ମିପିୟାଦ୍ ଜାତିରେନ୍, କିଲିରେନ୍, ଦିଶୁମ୍ରେନ୍, ଆଡଃ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ହଡ଼କଏତେ ହିଜାକାନ୍ ତାଇକେନାକ । ଇନ୍କୁ ପୁଣ୍ଡି ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଆଡଃ ତିଃଇରେ କିତା ଢାଉଡ଼ା ସାବ୍କେଦ୍ତେ, ରାଜ୍ଗାଦି ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ତାଇକେନାକ ।
10 And thei crieden with greet vois, and seiden, Heelthe to oure God, that sittith on the troone, and to the lombe.
୧୦ଇନ୍କୁ ପୁରାଃ କାଉରିକେଦ୍ତେ କାଜିତାଇକେନାକ, “ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଏସ୍କାର୍ ଆବୁଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ତାନିଃ ।”
11 And alle aungels `stoden al aboute the trone, and the eldre men, and the foure beestis. And thei fellen doun in the siyt of the trone, on her faces, and worschipiden God,
୧୧ସବେନ୍ ଦୁଁତ୍କ ରାଜ୍ଗାଦି, ପ୍ରାଚିନ୍କଆଃ, ଆଡଃ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକଆଃ ଚାରିୟସାଃରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ତାଇକେନାକ । ଇନ୍କୁ ରାଜ୍ଗାଦି ଆୟାର୍ରେ ଅମ୍ବାଃକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଜହାର୍ତାନ୍ଲଃ ଆଡଃ ସୁନୁସାର୍ ରିକାତାନ୍ଲଃ
12 and seiden, Amen! Blessyng, and clerenesse, and wisdom, and doynge of thankingis, and honour, and vertu, and strengthe to oure God, in to worldis of worldis. Amen. (aiōn )
୧୨କାଜିକେଦାକ, “ଆମେନ୍! ସାହାରାଅ, ମାନାରାଙ୍ଗ୍, ସେଣାଁ, ଧାନ୍ୟାବାଦ୍, ମାଇନାନ୍, ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଆବୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହବାଅଃକା ଆମେନ୍!” (aiōn )
13 And oon of the senyours answerde, and seide to me, Who ben these, that ben clothid with white stoolis? and fro whennus came thei?
୧୩ଏନ୍ ପ୍ରାଚିନ୍କଏତେ ମିହୁଡ଼୍ନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲିକେଦିୟାଁ, “ପୁଣ୍ଡି ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଏନ୍ ହଡ଼କ ଅକଏତାନ୍କ? ଆଡଃ ଇନ୍କୁ କତାଃଏତେ ହିଜୁଃକାନାକ?”
14 And Y seide to hym, My lord, thou woost. And he seide to me, These ben thei, that camen fro greet tribulacioun, and waischiden her stoolis, and maden hem white in the blood of the lomb.
୧୪ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିରୁହାଡ଼୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, “ହେ ମାଇନାନ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରି, ଆବେନ୍ ସାରିକାଃବେନ୍ ।” ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ନେ ହଡ଼କ ବରୱାନ୍ଗି ସାସାତି ନାମ୍କେଦ୍ତେ ହିଜୁଃକାନାକ । ଇନ୍କୁ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ତେ ଆକଆଃ ଲିଜାଃ ଚାପିକେଦ୍ତେ ପୁଣ୍ଡିକାଦାକ ।
15 Therfor thei ben bifor the trone of God, and seruen to hym dai and niyt, in his temple. And he that sittith in the trone, dwellith on hem.
୧୫ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଜ୍ଗାଦି ଆୟାର୍ରେ ଡେରାକେଦ୍ତେ ନିଦାସିଙ୍ଗି ଆୟାଃ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରେ ଆୟାଃ ସୁନୁସାର୍ ରିକାତାନାକ । ଆଡଃ ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍ ହଡ଼ ଇନ୍କୁକେ ବାଞ୍ଚାଅକଆ ।
16 Thei schulen no more hungur, nether thirste, nether sunne schal falle on hem, ne ony heete.
୧୬ଇନ୍କୁ ଚିଉଲାହ କାକ ରେଙ୍ଗେଜଆଃ ଚାଏ କାକ ତେତାଙ୍ଗ୍ଅଃଆ, ସିଙ୍ଗିରାଃ ରାଁପ୍ ଚାଏ ଏଟାଃ ଜେତାନ୍ ରାଁପ୍ ଇନ୍କୁକେ କାଏ ଜୁଲ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
17 For the lomb, that is in the myddil of the trone, schal gouerne hem, and schal lede forth hem to the wellis of watris of lijf; and God schal wipe awei ech teer fro the iyen of hem.
୧୭ଚିୟାଃଚି ରାଜ୍ଗାଦି ଥାଲାମାଲାରେ ଦୁବାକାନ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ଗୁପିନିଃ ହବାଅଃଆଏ । ଇନିଃ ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ ସେତେଙ୍ଗ୍ ଦାଆଃ ହେପାଦ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ସୁତୁଃଇଦିକଆ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଆଃ ମେଦ୍ଦାଆଃ ସବେନାଃଏ ଜଦ୍କଆ ।”