< Revelation 22 +

1 And he schewide to me a flood of quic watir, schinynge as cristal, comynge forth of the seete of God, and of the lomb,
அநந்தரம்’ ஸ ஸ்ப²டிகவத் நிர்ம்மலம் அம்ரு’ததோயஸ்ய ஸ்ரோதோ மாம் அஉர்ஸ²யத் தத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய மேஷஸா²வகஸ்ய ச ஸிம்’ஹாஸநாத் நிர்க³ச்ச²தி|
2 in the myddil of the street of it. And on ech side of the flood, the tree of lijf, bryngynge forth twelue fruytis, yeldinge his fruit bi ech monethe; and the leeues of the tree ben to heelthe of folkis.
நக³ர்ய்யா மார்க³மத்⁴யே தஸ்யா நத்³யா​: பார்ஸ்²வயோரம்ரு’தவ்ரு’க்ஷா வித்³யந்தே தேஷாம்’ த்³வாத³ஸ²ப²லாநி ப⁴வந்தி, ஏகைகோ வ்ரு’க்ஷ​: ப்ரதிமாஸம்’ ஸ்வப²லம்’ ப²லதி தத்³வ்ரு’க்ஷபத்ராணி சாந்யஜாதீயாநாம் ஆரோக்³யஜநகாநி|
3 And ech cursid thing schal no more be; but the seetis of God and of the lomb schulen be in it. And the seruauntis of hym schulen serue to hym.
அபரம்’ கிமபி ஸா²பக்³ரஸ்தம்’ புந ர்ந ப⁴விஷ்யதி தஸ்யா மத்⁴ய ஈஸ்²வரஸ்ய மேஷஸா²வகஸ்ய ச ஸிம்’ஹாஸநம்’ ஸ்தா²ஸ்யதி தஸ்ய தா³ஸாஸ்²ச தம்’ ஸேவிஷ்யந்தே|
4 And thei schulen see his face, and his name in her forheedis.
தஸ்ய வத³நத³ர்ஸ²நம்’ ப்ராப்ஸ்யந்தி பா⁴லேஷு ச தஸ்ய நாம லிகி²தம்’ ப⁴விஷ்யதி|
5 And niyt schal no more be, and thei schulen not haue nede to the liyt of lanterne, nethir to liyt of sunne; for the Lord God schal lyytne hem, and thei schulen regne in to worldis of worldis. (aiōn g165)
ததா³நீம்’ ராத்ரி​: புந ர்ந ப⁴விஷ்யதி யத​: ப்ரபு⁴​: பரமேஸ்²வரஸ்தாந் தீ³பயிஷ்யதி தே சாநந்தகாலம்’ யாவத்³ ராஜத்வம்’ கரிஷ்யந்தே| (aiōn g165)
6 And he seide to me, These wordis ben moost feithful and trewe. And the Lord God of spiritis of prophetis sente his aungel, to schewe his seruauntis, what thingis it bihoueth to be don soone.
அநந்தரம்’ ஸ மாம் அவத³த், வாக்யாநீமாநி விஸ்²வாஸ்யாநி ஸத்யாநி ச, அசிராத்³ யை ர்ப⁴விதவ்யம்’ தாநி ஸ்வதா³ஸாந் ஜ்ஞாபயிதும்’ பவித்ரப⁴விஷ்யத்³வாதி³நாம்’ ப்ரபு⁴​: பரமேஸ்²வர​: ஸ்வதூ³தம்’ ப்ரேஷிதவாந்|
7 `And lo! Y come swiftli. Blessid is he, that kepith the wordis of prophesie of this book.
பஸ்²யாஹம்’ தூர்ணம் ஆக³ச்சா²மி, ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்ய ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி ய​: பாலயதி ஸ ஏவ த⁴ந்ய​: |
8 And Y am Joon, that herde and say these thingis. And aftirward that Y hadde `herd and seyn, Y felde doun, to worschipe bifor the feet of the aungel, that schewide to me these thingis.
யோஹநஹம் ஏதாநி ஸ்²ருதவாந் த்³ரு’ஷ்டவாம்’ஸ்²சாஸ்மி ஸ்²ருத்வா த்³ரு’ஷ்ட்வா ச தத்³த³ர்ஸ²கதூ³தஸ்ய ப்ரணாமார்த²ம்’ தச்சரணயோரந்திகே (அ)பதம்’|
9 And he seide to me, Se thou, that thou do not; for Y am seruaunt `with thee, and of thi britheren, prophetis, and of hem that kepen the wordis of prophesie of this book; worschipe thou God.
தத​: ஸ மாம் அவத³த் ஸாவதா⁴நோ ப⁴வ மைவம்’ க்ரு’ரு, த்வயா தவ ப்⁴ராத்ரு’பி⁴ ர்ப⁴விஷ்யத்³வாதி³பி⁴ரேதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²வாக்யபாலநகாரிபி⁴ஸ்²ச ஸஹதா³ஸோ (அ)ஹம்’| த்வம் ஈஸ்²வரம்’ ப்ரணம|
10 And he seide to me, `Signe, ether seele, thou not the wordis of prophesie of this book; for the tyme is niy.
ஸ புந ர்மாம் அவத³த், ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி த்வயா ந முத்³ராங்கயிதவ்யாநி யத​: ஸமயோ நிகடவர்த்தீ|
11 He that noyeth, noye he yit; and he that is in filthis, wexe foul yit; and a iust man, be iustified yit, and the hooli, be halewid yit.
அத⁴ர்ம்மாசார இத​: பரமப்யத⁴ர்ம்மம் ஆசரது, அமேத்⁴யாசார இத​: பரமப்யமேத்⁴யம் ஆசரது த⁴ர்ம்மாசார இத​: பரமபி த⁴ர்ம்மம் ஆசரது பவித்ராசாரஸ்²சேத​: பரமபி பவித்ரம் ஆசரது|
12 Lo! Y come soone, and my mede with me, to yelde to ech man aftir hise werkis.
பஸ்²யாஹம்’ தூர்ணம் ஆக³ச்சா²மி, ஏகைகஸ்மை ஸ்வக்ரியாநுயாயிப²லதா³நார்த²ம்’ மத்³தா³தவ்யப²லம்’ மம ஸமவர்த்தி|
13 Y am alpha and oo, the firste and the laste, bigynnyng and ende.
அஹம்’ க​: க்ஷஸ்²ச ப்ரத²ம​: ஸே²ஷஸ்²சாதி³ரந்தஸ்²ச|
14 Blessid be thei, that waischen her stoolis, that the power of hem be in the tree of lijf, and entre bi the yatis in to the citee.
அமுதவ்ரு’க்ஷஸ்யாதி⁴காரப்ராப்த்யர்த²ம்’ த்³வாரை ர்நக³ரப்ரவேஸா²ர்த²ஞ்ச யே தஸ்யாஜ்ஞா​: பாலயந்தி த ஏவ த⁴ந்யா​: |
15 For with outen forth houndis, and witchis, and unchast men, and manquelleris, and seruynge to idols, and ech that loueth and makith leesyng.
குக்குரை ர்மாயாவிபி⁴​: புங்கா³மிபி⁴ ர்நரஹந்த்ரு’பி⁴ ர்தே³வார்ச்சகை​: ஸர்வ்வைரந்ரு’தே ப்ரீயமாணைரந்ரு’தாசாரிபி⁴ஸ்²ச ப³ஹி​: ஸ்தா²தவ்யம்’|
16 I Jhesus sente myn aungel, to witnesse to you these thingis in chirchis. Y am the roote and kyn of Dauid, and the schynynge morewe sterre.
மண்ட³லீஷு யுஷ்மப்⁴யமேதேஷாம்’ ஸாக்ஷ்யதா³நார்த²ம்’ யீஸு²ரஹம்’ ஸ்வதூ³தம்’ ப்ரேஷிதவாந், அஹமேவ தா³யூதோ³ மூலம்’ வம்’ஸ²ஸ்²ச, அஹம்’ தேஜோமயப்ரபா⁴தீயதாராஸ்வரூப​: |
17 And the spirit and the spousesse seien, Come thou. And he that herith, seie, Come thou; and he that thirstith, come; and he that wole, take he freli the watir of lijf.
ஆத்மா கந்யா ச கத²யத​: , த்வயாக³ம்யதாம்’| ஸ்²ரோதாபி வத³து, ஆக³ம்யதாமிதி| யஸ்²ச த்ரு’ஷார்த்த​: ஸ ஆக³ச்ச²து யஸ்²சேச்ச²தி ஸ விநா மூல்யம்’ ஜீவநதா³யி ஜலம்’ க்³ரு’ஹ்லாது|
18 And I witnesse to ech man herynge the wordis of prophesie of this book, if ony man schal putte to these thingis, God schal putte on hym the veniauncis writun in this book.
ய​: கஸ்²சித்³ ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி ஸ்²ரு’ணோதி தஸ்மா அஹம்’ ஸாக்ஷ்யமித³ம்’ த³தா³மி, கஸ்²சித்³ யத்³யபரம்’ கிமப்யேதேஷு யோஜயதி தர்ஹீஸ்²வரோக்³ரந்தே²(அ)ஸ்மிந் லிகி²தாந் த³ண்டா³ந் தஸ்மிந்நேவ யோஜயிஷ்யதி|
19 And if ony man do awei of the wordis of the book of this prophesie, God schal take awei the part of hym fro the book of lijf, and fro the hooli citee, and fro these thingis that ben writun in this book.
யதி³ ச கஸ்²சித்³ ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²ப⁴விஷ்யத்³வாக்யேப்⁴ய​: கிமப்யபஹரதி தர்ஹீஸ்²வரோ க்³ரந்தே² (அ)ஸ்மிந் லிகி²தாத் ஜீவநவ்ரு’க்ஷாத் பவித்ரநக³ராச்ச தஸ்யாம்’ஸ²மபஹரிஷ்யதி|
20 He seith, that berith witnessyng of these thingis, Yhe, amen. I come soone. Amen. Come thou, Lord Jhesu.
ஏதத் ஸாக்ஷ்யம்’ யோ த³தா³தி ஸ ஏவ வக்தி ஸத்யம் அஹம்’ தூர்ணம் ஆக³ச்சா²மி| ததா²ஸ்து| ப்ரபோ⁴ யீஸோ², ஆக³ம்யதாம்’ ப⁴வதா|
21 The grace of oure Lord Jhesu Crist be with you alle. Amen.
அஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநுக்³ரஹ​: ஸர்வ்வேஷு யுஷ்மாஸு வர்த்ததாம்’| ஆமேந்|

< Revelation 22 +