< Psalms 96 >
1 Singe ye a newe song to the Lord; al erthe, synge ye to the Lord.
新しい歌を主にむかってうたえ。全地よ、主にむかってうたえ。
2 Synge ye to the Lord, and blesse ye his name; telle ye his heelthe fro dai in to dai.
主にむかって歌い、そのみ名をほめよ。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
3 Telle ye his glorie among hethene men; hise merueilis among alle puplis.
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にそのくすしきみわざをあらわせ。
4 For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; he is ferdful aboue alle goddis.
主は大いなる神であって、いともほめたたうべきもの、もろもろの神にまさって恐るべき者である。
5 For alle the goddis of hethene men ben feendis; but the Lord made heuenes.
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主はもろもろの天を造られた。
6 Knouleching and fairnesse is in his siyt; hoolynesse and worthi doyng is in his halewing.
誉と、威厳とはそのみ前にあり、力と、うるわしさとはその聖所にある。
7 Ye cuntrees of hethene men, brynge to the Lord, bringe ye glorye and onour to the Lord;
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
8 bringe ye to the Lord glorie to hys name. Take ye sacrificis, and entre ye in to the hallis of hym;
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えてその大庭にきたれ。
9 herie ye the Lord in his hooli halle. Al erthe be moued of his face;
聖なる装いをして主を拝め、全地よ、そのみ前におののけ。
10 seie ye among hethene men, that the Lord hath regned. And he hath amendid the world, that schal not be moued; he schal deme puplis in equite.
もろもろの国民の中に言え、「主は王となられた。世界は堅く立って、動かされることはない。主は公平をもってもろもろの民をさばかれる」と。
11 Heuenes be glad, and the erthe make ful out ioye, the see and the fulnesse therof be moued togidere; feeldis schulen make ioye,
天は喜び、地は楽しみ、海とその中に満ちるものとは鳴りどよめき、
12 and alle thingis that ben in tho. Thanne alle the trees of wodis schulen make ful out ioye, for the face of the Lord, for he cometh;
田畑とその中のすべての物は大いに喜べ。そのとき、林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌うであろう。
13 for he cometh to deme the erthe. He schal deme the world in equite; and puplis in his treuthe.
主は来られる、地をさばくために来られる。主は義をもって世界をさばき、まことをもってもろもろの民をさばかれる。