< Psalms 96 >
1 Singe ye a newe song to the Lord; al erthe, synge ye to the Lord.
Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
2 Synge ye to the Lord, and blesse ye his name; telle ye his heelthe fro dai in to dai.
Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.
3 Telle ye his glorie among hethene men; hise merueilis among alle puplis.
Racontez sa gloire parmi les nations, [et] ses merveilles parmi tous les peuples.
4 For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; he is ferdful aboue alle goddis.
Car l'Eternel [est] grand, et digne d'être loué; il [est] redoutable par-dessus tous les dieux;
5 For alle the goddis of hethene men ben feendis; but the Lord made heuenes.
Car tous les dieux des peuples [ne sont que des] idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
6 Knouleching and fairnesse is in his siyt; hoolynesse and worthi doyng is in his halewing.
La majesté et la magnificence [marchent] devant lui; la force et l'excellence sont dans son sanctuaire.
7 Ye cuntrees of hethene men, brynge to the Lord, bringe ye glorye and onour to the Lord;
Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
8 bringe ye to the Lord glorie to hys name. Take ye sacrificis, and entre ye in to the hallis of hym;
Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.
9 herie ye the Lord in his hooli halle. Al erthe be moued of his face;
Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
10 seie ye among hethene men, that the Lord hath regned. And he hath amendid the world, that schal not be moued; he schal deme puplis in equite.
Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, [et] elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.
11 Heuenes be glad, and the erthe make ful out ioye, the see and the fulnesse therof be moued togidere; feeldis schulen make ioye,
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!
12 and alle thingis that ben in tho. Thanne alle the trees of wodis schulen make ful out ioye, for the face of the Lord, for he cometh;
Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
13 for he cometh to deme the erthe. He schal deme the world in equite; and puplis in his treuthe.
Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.