< Psalms 96 >
1 Singe ye a newe song to the Lord; al erthe, synge ye to the Lord.
Chantez à l’Éternel un cantique nouveau! Chantez à l’Éternel, vous tous, habitants de la terre!
2 Synge ye to the Lord, and blesse ye his name; telle ye his heelthe fro dai in to dai.
Chantez à l’Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!
3 Telle ye his glorie among hethene men; hise merueilis among alle puplis.
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
4 For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; he is ferdful aboue alle goddis.
Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
5 For alle the goddis of hethene men ben feendis; but the Lord made heuenes.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
6 Knouleching and fairnesse is in his siyt; hoolynesse and worthi doyng is in his halewing.
La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.
7 Ye cuntrees of hethene men, brynge to the Lord, bringe ye glorye and onour to the Lord;
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
8 bringe ye to the Lord glorie to hys name. Take ye sacrificis, and entre ye in to the hallis of hym;
Rendez à l’Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!
9 herie ye the Lord in his hooli halle. Al erthe be moued of his face;
Prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!
10 seie ye among hethene men, that the Lord hath regned. And he hath amendid the world, that schal not be moued; he schal deme puplis in equite.
Dites parmi les nations: L’Éternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L’Éternel juge les peuples avec droiture.
11 Heuenes be glad, and the erthe make ful out ioye, the see and the fulnesse therof be moued togidere; feeldis schulen make ioye,
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,
12 and alle thingis that ben in tho. Thanne alle the trees of wodis schulen make ful out ioye, for the face of the Lord, for he cometh;
Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
13 for he cometh to deme the erthe. He schal deme the world in equite; and puplis in his treuthe.
Devant l’Éternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.