< Psalms 95 >

1 Come ye, make we ful out ioie to the Lord; hertli synge we to God, oure heelthe.
Oh njoni, tumwimbie Yahwe; na tumwimbie kwa shangwe mwamba wa wokovu wetu.
2 Bifore ocupie we his face in knowleching; and hertli synge we to him in salmes.
Tuingie uweponi mwake kwa shukrani; tumwimbie yeye kwa zaburi ya sifa.
3 For God is a greet Lord, and a greet king aboue alle goddis; for the Lord schal not putte awei his puple.
Kwa maana Yahwe ni Mungu mkuu na Mfalme mkuu juu ya miungu yote.
4 For alle the endis of erthe ben in his hond; and the hiynesses of hillis ben hise.
Mkononi mwake zimo bonde za dunia; navyo vilele vya milima ni vyake.
5 For the see is his, and he made it; and hise hondis formeden the drie lond.
Bahari ni yake, maana aliiumba, na mikono yake ilitengeneza nchi kavu.
6 Come ye, herie we, and falle we doun bifore God, wepe we bifore the Lord that made vs;
Oh njoni, tumwabudu na tupige magoti; tupige magoti mbele za Yahwe, muumbaji wetu:
7 for he is oure Lord God. And we ben the puple of his lesewe; and the scheep of his hond.
Kwa maana yeye ni Mungu wetu, na sisi tu watu wa malisho yake na kondoo wa mkono wake. Ni heri leo mngesikia sauti yake!
8 If ye han herd his vois to dai; nyle ye make hard youre hertis.
Msiifanye migumu mioyo yenu, kama vile huko Meriba, au kama ile siku ya Masa jangwani,
9 As in the terryng to wraththe; bi the dai of temptacioun in desert. Where youre fadris temptiden me; thei preueden and sien my werkis.
ambako baba zenu walinijaribu na kunipima, japo walikuwa wameyaona matendo yangu.
10 Fourti yeer I was offendid to this generacioun; and Y seide, Euere thei erren in herte.
Kwa miaka arobaini nilikasirishwa na kizazi hicho na kusema, 'Hawa ni watu ambao mioyo yao imepotoka; hawazijui njia zangu.'
11 And these men knewen not my weies; to whiche Y swoor in myn ire, thei schulen not entre in to my reste.
Hivyo katika hasira yangu niliapa kwamba wasingeingia kamwe mahali pa pumziko.”

< Psalms 95 >