< Psalms 95 >
1 Come ye, make we ful out ioie to the Lord; hertli synge we to God, oure heelthe.
Venez, chantons à Yahvé. Crions à haute voix vers le rocher de notre salut!
2 Bifore ocupie we his face in knowleching; and hertli synge we to him in salmes.
Approchons-nous de sa présence avec des actions de grâce. Louons-le en chansons!
3 For God is a greet Lord, and a greet king aboue alle goddis; for the Lord schal not putte awei his puple.
Car Yahvé est un grand Dieu, un grand Roi au-dessus de tous les dieux.
4 For alle the endis of erthe ben in his hond; and the hiynesses of hillis ben hise.
Les profondeurs de la terre sont dans sa main. Les hauteurs des montagnes sont aussi les siennes.
5 For the see is his, and he made it; and hise hondis formeden the drie lond.
La mer est à lui, il l'a faite. Ses mains ont formé la terre ferme.
6 Come ye, herie we, and falle we doun bifore God, wepe we bifore the Lord that made vs;
Oh, venez, adorons et prosternons-nous. Agenouillons-nous devant Yahvé, notre créateur,
7 for he is oure Lord God. And we ben the puple of his lesewe; and the scheep of his hond.
car il est notre Dieu. Nous sommes le peuple de son pâturage, et les moutons qu'il garde. Aujourd'hui, oh, que vous entendiez sa voix!
8 If ye han herd his vois to dai; nyle ye make hard youre hertis.
N'endurcissez pas votre cœur, comme à Meriba, comme le jour de Massah dans le désert,
9 As in the terryng to wraththe; bi the dai of temptacioun in desert. Where youre fadris temptiden me; thei preueden and sien my werkis.
quand vos pères me tentaient, m'a testé, et a vu mon travail.
10 Fourti yeer I was offendid to this generacioun; and Y seide, Euere thei erren in herte.
Pendant quarante longues années, j'ai été affligé par cette génération, et a dit: « C'est un peuple qui se trompe dans son cœur. Ils n'ont pas connu mes voies. »
11 And these men knewen not my weies; to whiche Y swoor in myn ire, thei schulen not entre in to my reste.
C'est pourquoi j'ai juré dans ma colère, « Ils n'entreront pas dans mon repos. »