< Psalms 95 >

1 Come ye, make we ful out ioie to the Lord; hertli synge we to God, oure heelthe.
Biuru wawer gimor ne Jehova Nyasaye; wagouru koko matek ne lwanda mar warruokwa.
2 Bifore ocupie we his face in knowleching; and hertli synge we to him in salmes.
Wabiuru e nyime gi erokamano kendo wami nyinge duongʼ ka wawer kendo wakok gi mor.
3 For God is a greet Lord, and a greet king aboue alle goddis; for the Lord schal not putte awei his puple.
Nimar Jehova Nyasaye e Nyasaye maduongʼ, en e Ruoth maduongʼ moloyo nyiseche duto.
4 For alle the endis of erthe ben in his hond; and the hiynesses of hillis ben hise.
Otingʼo kuonde matut duto mag piny e lwete, kendo wi gode ma roboche bende mage.
5 For the see is his, and he made it; and hise hondis formeden the drie lond.
Nam mare, nimar en ema nolose, kendo lwetene ema noloso lowo motwo.
6 Come ye, herie we, and falle we doun bifore God, wepe we bifore the Lord that made vs;
Biuru wakulrene ka walame, biuru wago chongwa e nyim Jehova Nyasaye ma Jachwechwa;
7 for he is oure Lord God. And we ben the puple of his lesewe; and the scheep of his hond.
nimar en e Nyasachwa kendo wan e joge mokwayo, wan e jambe morito. Kawuono ka uwinjo dwonde,
8 If ye han herd his vois to dai; nyle ye make hard youre hertis.
to kik chunyu bed mapek kaka ne utimo Meriba, kata kaka ne utimo chiengʼ cha Masa manie thim,
9 As in the terryng to wraththe; bi the dai of temptacioun in desert. Where youre fadris temptiden me; thei preueden and sien my werkis.
kama kwereu noteme gi tem, kata obedo ni ne giseneno gima ne atimo.
10 Fourti yeer I was offendid to this generacioun; and Y seide, Euere thei erren in herte.
Kuom higni piero angʼwen iya nowangʼ gi tiengʼno; kendo nawacho niya, “Gin joma chunygi ohero rwenyo, kendo pok gingʼeyo yorena.”
11 And these men knewen not my weies; to whiche Y swoor in myn ire, thei schulen not entre in to my reste.
Omiyo mirima nomaka kodgi mi nasingora ka akwongʼora ni, “Ok ginidonji e yweyona ngangʼ.”

< Psalms 95 >