< Psalms 94 >
1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
[Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.