< Psalms 94 >

1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
Yaa Waaqayyo, Waaqa haaloo baaftu, Yaa Waaqa haaloo baaftu, ifii mulʼadhu.
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
Yaa Abbaa Murtii lafa kanaa kaʼi; of tuultotaaf illee waan isaanii malu kenni.
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Yaa Waaqayyo, hamma yoomiitti warri hamoon, warri hamoon hamma yoomiitti burraaqu?
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
Isaan dubbii of tuulummaa gad roobsu; jalʼoonni hundinuu of dhiibuudhaan guutaman.
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Yaa Waaqayyo, isaan saba kee miidhu; handhuuraa kees ni hacuucu.
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
Haadha hiyyeessaatii fi keessummaa ni gorraʼu; ijoollee abbaa hin qabnes ni ajjeesu.
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
Isaan, “Waaqayyo hin argu; Waaqni Yaaqoob hin qalbeeffatu” jedhu.
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
Warri saba keessaa raatoftan mee hubadhaa; isin warri gowwoonni yoom ogeeyyii taatu?
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
Inni gurra uume sun hin dhagaʼuu? Inni ija uume hin argu?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
Inni saboota sirreessu sun hin adabuu? Inni nama barsiisu sun beekumsa hin qabuu?
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
Waaqayyo yaada namaa beeka; akka yaadni namaa faayidaa hin qabnes ni beeka.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Yaa Waaqayyo, namni ati adabdu, namni ati seera kee irraa barsiiftu eebbifamaa dha;
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
hamma hamootaaf boolli qotamutti, guyyaa rakkinaatti ati boqonnaa kennitaaf.
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
Waaqayyo saba isaa hin gatuutii; inni akkana illee jedhee handhuuraa ofii isaa hin dhiisu.
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
Murtiin qajeelummaa irratti hundeeffama; toloonni hundinuus isa faana buʼu.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Eenyutu hamootatti naa kaʼa? Eenyutu na cina dhaabatee warra jalʼina hojjetaniin morma?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Utuu Waaqayyo na gargaaruu baatee, silaa yoona lubbuun koo boolla duʼaa keessa jirti.
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
Yaa Waaqayyo yeroo ani, “Miilli koo mucucaateera” jedhetti, araarri kee ol qabee na dhaabe.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
Yommuu yaaddoon natti baayʼatetti, jajjabeessuun kee lubbuu koo gammachiise.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
Bulchitoonni hamoon, warri seeratti fayyadamanii jalʼina hojjetan si wajjin tokkummaa qabaachuu dandaʼuu?
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
Isaan tokkummaadhaan nama qajeelaatti kaʼanii nama yakka hin qabnetti duʼa muru.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
Waaqayyo garuu daʼoo, Waaqni koos, kattaa ani itti baqadhu naa taʼeera.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
Inni gatii cubbuu isaanii isaanumatti deebisa; sababii hammina isaaniitiif illee isaan balleessa; Waaqayyo Waaqni keenya isaan barbadeessa.

< Psalms 94 >