< Psalms 94 >

1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
O ry Iehovà, Andrianañahare mpamale-fate, ry Andrianañahare, mpañome-to: mireandreaña.
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
Miongaha, ry Mpizaka’ ty tane toio; lilovo ami’ty fañeva’e o mpirengevokeo.
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Sikal’ ombia o lo-tsere­keo, ry Iehovà: pak’ombia ty mbe hitreña’ o tsivokatseo?
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
Mifatatiake, manotratsotrake; mijiajia iaby o mpanao ratio.
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Demohe’ iereo ondati’oo ry Iehovà, volevole’ iereo ty lova’o.
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
Vonoe’ iereo ty vantotse naho ty renetane, naho mañoho-doza amo bode-raeo;
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
vaho manao ti-hoe: Tsy vazoho’ Ià; tsy mañaoñe t’i Andrianañahare’ Iakobe.
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
Mañaraharà ry borololo am’ ondatio; naho o dagolao, ombia t’ie hahafohiñe?
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
Tsy mahajanjiñe hao i nambole o ravembiaoy? Tsy mahavazoho hao i Mpitsene fihainoy?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
Tsy hanoro hao i Mpandilo o fifeheañeo? ie mañòke hilala am’ondatio.
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
Arofoana’ Iehovà ty fitsakorea’ ondaty; t’ie kofòke avao.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Haha t’indaty lilove’o ry Ià, naho i anara’o amy Tsara’oy;
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
homea’o fitofàñe an-tsan-kasotriañe, ampara’ te nihaliañe koboñe o lo-tserekeo.
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
Tsy ho farie’ Iehovà ondati’eo; tsy haforintse’e i lova’ey.
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
Mbe himpoly ami’ty hahiti’e o zakao, le hene hañorik’ aze o vañoñ’ añ’arofoo.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Ia ty hitroatse amo tsereheñeo ho ahy? Ia ty hijohañe amo mpanao ratio ho amakoo?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Naho tsy Iehovà ty nañimb’ ahy le ho nitobe am-pitsiñañe ty fiaiko.
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
Ie anoeko ty hoe: Midorasitse ty tomboko; le manozañ’ ahy ty fiferenaiña’o ry Iehovà.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
Ie mañotrotro ty hamahimahin-troke, le mampanintsiñe ty fiaiko o fañohòa’oo.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
Mete hiharo-rehak’ ama’o hao ty fitobohan-katsivokarañe— ie mikitro-draha hatao’e fañè,
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
naho mirañadrañake hañè-doza ami’ty fiai’ o vañoñeo, vaho mañozoñe ty lio tsy aman-kila.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
Fe haboam-pitsolohako t’Iehovà, vaho lamilamy fipalirako t’i Andrianañahareko.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
Nampolia’e ty hatsivokara’ iareo, vaho ho mongora’e ty amo fikotriha’iareoo; toe ihañitoa’ Iehovà Andrianañaharentika.

< Psalms 94 >