< Psalms 94 >

1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
主は人の思いの、むなしいことを知られる。
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。

< Psalms 94 >