< Psalms 94 >

1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו

< Psalms 94 >