< Psalms 94 >
1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
E KE Akua nona ka hoopai ana, e Iehova; E ke Akua nona ka hoopai ana, e hoomalamalama mai.
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
E ku mai hoi oe, e ka lunakanawai o ka honua; E hoopai oe i ka poe hookiekie.
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Pehea la ka loihi, e Iehova, o ka poe hewa? Pehea la ka loihi o ka akola ana mai o ka poe hewa?
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
Pane mai no lakou me ka olelo iho i na mea howa, Kaena wale ka poe hana hewa a pau.
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Ua paopao mai no lakou i kou poo kanaka, e Iehova. A ua hookaumaha hoi i kou hooilina.
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
Pepehi no lakou i ka wahinekanemake, a me ka malihini, A ulupa hoi i na keiki makua ole.
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
Olelo no hoi lakou, Aole e ike mai o Iehova, Aole e manao mai ke Akua o Iakoba.
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
E hoomaopopo oukou, e ka poe manao ole iwaena o na kanaka; O oukou hoi ka poe naaupo, Pehea la ka loihi a lilo oukou i poe naauao?
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
O ka mea i hana mai i ka pepeiao, Aole anei e lohe mai ia? O ka mea i hooponopono i ka maka, Aole anei oia e ike mai?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
O ka mea hahau i ko na aina e, Aole auei oia e hoopai mai? O ka mea hoi i ao mai i kanaka i ka ike?
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
Ua ike mai no o Iehova i ka manao o kanaka, He lapuwale ia.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Pomaikai ke kanaka au e ao mai ai, e Iehova, A hoonaauao hoi ma kou kanawai;
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
I hoomaha'i oe ia ia mai na la o ka ino, A eliia ka lua no ka poe hewa.
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
Aole haalele o Iehova i kona poe kanaka, Aole hoi e kuu wale aku i kona hooilina iho.
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
E hiki hou mai no ka hooponopono ana ma ka pololei; A malaila no e hahai aku ai ka poe a pau i pono ma ka naau.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Owai la ka mea e ala mai no'u e ku e i ka poe hewa? Owai hoi ka mea e ku mai iluna nou, e ku e i ka poe lawehala?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Ina aole o Iehova i kokua mai ia'u, Ina ua kokoke e noho kuu uhane ma kahi ekemu ole.
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
Ia'u i olelo ai, Ua pahee ko'u wawae. Alaila, na kou lokomaikai, e Iehova, i hooikaika ia'u.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
I ka nui loa o ko'u mau manao iloko o'u, O kou aloha ka mea e hoohauoli ai i ko'u uhane.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
E kukakuka pa anei ka nohoalii o ka hewa me oe? Ka mea hoi i hana i ke kolohe ma ke kanawai?
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
Alu mai la lakou i ka uhane o ka poe pono, A hoohewa lakou i ke koko hala ole.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
O Iehova no ko'u wahi kiekie, a me ko'u Akua, O ko'u pohaku puuhonua hoi.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
E hoopai mai oia i ko lakou hewa maluna o lakou, A e hooki hoi oia ia lakou maloko o ko lakou hewa; Na Iehova, ko kakou Akua, e hooki ia lakou.