< Psalms 94 >

1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
und sagen: “Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht.”
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.

< Psalms 94 >