< Psalms 94 >

1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
Gott [El] der Rache, [Eig. der Rachen, d. h. der Rache-Vollstreckungen] Jehova, Gott [El] der Rache, strahle hervor!
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
Der die Nationen zurechtweist, [O. züchtigt, wie v 12] sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit [Eig. ein Hauch] sind.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, [Hebr. Jah] und den du belehrst aus deinem Gesetz,
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm [d. h. dem Gericht] folgen.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
Bei der Menge meiner Gedanken [O. Sorgen, Kümmernisse] in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch [O. für] ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.

< Psalms 94 >