< Psalms 94 >

1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
Gott, der du Vergeltung übst, o Jahwe, / Gott, der du Vergeltung übst, erscheine im Lichtglanz!
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
Erhebe dich, Richter der Erde, / Vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Wie lange, Jahwe, sollen die Frevler, / Wie lange sollen die Frevler jauchzen?
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
Sie stoßen trotzige Reden aus, / Alle Übeltäter prahlen.
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Dein Volk, o Jahwe, zertreten sie, / Und sie bedrücken dein Erbe.
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
Witwen und Fremdlinge würgen sie, / Und sie morden die Waisen.
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
Dabei denken sie noch: "Jah siehet es nicht." / Und: "Der Gott Jakobs beachtet es nicht."
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
Merkt doch auf, ihr Toren im Volk, / Und ihr Narren — wann werdet ihr klug?
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
Der das Ohr gepflanzt — er sollte nicht hören? / Oder der das Auge gebildet, sollte nicht sehn?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
Der Völker erziehet, sollte nicht strafen — / Er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
Jahwe kennt der Menschen Gedanken, / Er weiß: Sie sind nichts als leerer Wahn.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Heil dem, den du zurechtweist, Jah, / Den du aus deinem Gesetze belehrst,
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
Daß er ruhig bleibe in Unglückstagen, / Wenn dem Frevler die Grube gegraben wird.
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
Denn nicht verstoßen wird Jahwe sein Volk / Und sein Erbe nimmer verlassen.
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
Denn das Recht wird zuletzt doch gerecht gehandhabt, / Und alle Redlichen werden das freudig begrüßen.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Wer wird mir beistehn gegen die Frevler, / Wer tritt für mich ein wider Übeltäter?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Wäre nicht Jahwe mein Helfer gewesen — / Ich läge beinahe in Todesstille.
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
Wenn ich dachte: "Es wankt mein Fuß", / So sützte mich, Jahwe, deine Hand.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
Wenn die Sorgen sich türmten in meinem Herzen, / Hast du mich mit deinem Troste erquickt.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
Hat Gemeinschaft mit dir der verderbliche Stuhl, / Der Unheil schmiedet "nach dem Gesetz"?
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
Sie bedrohten schon oft des Gerechten Leben / Und sprachen Unschuldige schuldig.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
Doch Jahwe ward mir zur festen Burg, / Mein Gott zum schützenden Fels.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
Ihren Frevel hast du ihnen heimgezahlt. / Ob ihrer Bosheit vernichtet er sie, / Es vernichtet sie Jahwe, unser Gott.

< Psalms 94 >