< Psalms 94 >
1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. ()
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.