< Psalms 94 >

1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances! fais luire ta splendeur.
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
Élève-toi, juge de la terre! rends la récompense aux orgueilleux.
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! jusques à quand les méchants se réjouiront-ils?
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
[Jusques à quand] tous les ouvriers d’iniquité proféreront-ils [et] diront-ils des paroles arrogantes? [jusques à quand] se vanteront-ils?
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Ils foulent ton peuple, ô Éternel! et affligent ton héritage;
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
Ils tuent la veuve et l’étranger, et mettent à mort les orphelins,
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n’y fera pas attention.
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
Comprenez, vous les stupides d’entre le peuple! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents?
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
Celui qui a planté l’oreille n’entendra-t-il point? Celui qui a formé l’œil ne verra-t-il point?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes?
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
L’Éternel connaît les pensées des hommes, qu’elles ne sont que vanité.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Bienheureux l’homme que tu châties, ô Jah! et que tu enseignes par ta loi,
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
Pour le mettre à l’abri des mauvais jours, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
Car l’Éternel ne délaissera point son peuple et n’abandonnera point son héritage;
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se tiendra avec moi contre les ouvriers d’iniquité?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Si l’Éternel n’avait été mon aide, peu s’en serait fallu que mon âme n’ait été habiter dans le silence.
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
Si j’ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m’a soutenu.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
Dans la multitude des pensées qui étaient au-dedans de moi, tes consolations ont fait les délices de mon âme.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
Le trône d’iniquité, qui fait de l’oppression une loi, sera-t-il uni à toi?
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
Ils se rassemblent contre l’âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
Mais l’Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté; l’Éternel, notre Dieu, les détruira.

< Psalms 94 >