< Psalms 94 >
1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
Dieu des vengeances, Yahweh, Dieu des vengeances, parais!
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs œuvres!
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Jusques à quand les méchants, Yahweh, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d’iniquité.
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
ils égorgent la veuve et l’étranger, ils massacrent les orphelins.
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
Et ils disent: « Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention. »
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
Comprenez-donc, stupides enfants du peuple! Insensés, quand aurez-vous l’intelligence?
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas? Celui qui donne à l’homme l’intelligence ne reconnaîtrait-il pas?
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu’elles sont vaines.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Heureux l’homme que tu instruis, Yahweh, et à qui tu donnes l’enseignement de ta loi,
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
pour l’apaiser aux jours du malheur, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n’abandonnera pas son héritage;
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Si Yahweh n’était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
Quand je dis: « Mon pied chancelle, » ta bonté, Yahweh, me soutient.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
Quand les angoisses s’agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
A-t-il rien de commun avec toi le tribunal de perdition, qui fait le mal dans les formes légales?
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
Ils s’empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m’abrite.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu!