< Psalms 94 >

1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.

< Psalms 94 >