< Psalms 92 >

1 `The salm of `song, in the dai of sabath. It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
Ni jambo jema kumshukuru Yahwe na kuliimbia sifa jina lako, Uliye Juu,
2 To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt.
kutangaza uaminifu wa agano lako wakati wa asubuhi na uaminifu wako kila usiku,
3 In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
kwa kinubi cha nyuzi kumi na kwa tuni ya kinubi.
4 For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis.
Kwa kuwa wewe, Yahwe, matendo yako yamenifurahisha. Nitaimba kwa furaha kwa sababu ya matendo ya mikono yako.
5 Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
Ni jinsi gani matendo yako ni makuu, Yahwe! mawazo yako ni ya kina.
6 An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis.
Mtu mpumbavu hawezi kuyajua, wala mjinga kuyaelewa haya:
7 Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse.
Wasio haki watakapochipuka kama nyasi, na hata watendao uovu watakapo stawi, bado wataangamizwa kwenye uharibifu wa milele.
8 That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
Lakini wewe, Yahwe, utatawala milele.
9 Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
Hakika, watazame adui zako, Yahwe! Hakika, watazame adui zako. Wataangamia! Wale wote watendao maovu watatawanywa.
10 And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
Wewe umeyainua mapembe yangu kama mapembe ya Nyati wa porini; nimepakwa mafuta safi.
11 And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
Macho yangu yameona kuanguka kwa adui zangu; masikio yangu yamesikia maangamizi ya maadui zangu waovu.
12 A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
Wenye haki watastawi kama mtende; watakua kama mwerezi wa Lebanoni.
13 Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God.
Wamepandwa katika nyumba ya Yahwe; wakistawi katika nyua za Mungu wetu.
14 Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel.
Wao huzaa matunda hata uzeeni; hukaa safi na wenye afya,
15 That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym.
kutangaza kuwa Yahwe ni wa haki. Yeye ni mwamba wangu, na hakuna udhalimu ndani yake.

< Psalms 92 >