< Psalms 92 >

1 `The salm of `song, in the dai of sabath. It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
Pisarema. Rwiyo rweSabata. Zvakanaka kurumbidza Jehovha nokuimbira zita renyu nziyo, imi Wokumusoro-soro,
2 To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt.
kuparidza rudo rwenyu mangwanani nokutendeka kwenyu usiku,
3 In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
nechiridzwa chine hungiso gumi namaririro akanaka embira.
4 For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis.
Nokuti munondifadza namabasa enyu, imi Jehovha; ndinoimba nomufaro nokuda kwamabasa amaoko enyu.
5 Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
Haiwa Jehovha, mabasa enyu makuru seiko, ndangariro dzenyu dzakadzika sei!
6 An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis.
Munhu asina njere haazivi, mapenzi haanzwisisi,
7 Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse.
kuti kunyange vakaipa vachimera souswa, uye vaiti vezvakaipa vose vachikura, vachaparadzwa nokusingaperi.
8 That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
Asi imi, iyemi Jehovha, munosimudzirwa nokusingaperi.
9 Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
Nokuti zvirokwazvo vavengi venyu, imi Jehovha, zvirokwazvo vavengi venyu vachaparadzwa; vaiti vezvakaipa vose vachaparadzirwa.
10 And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
Makasimudzira runyanga rwangu sorwenyati; mafuta akaisvonaka akadururirwa pamusoro pangu.
11 And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
Meso angu akaona kukundwa kwavadzivisi vangu; nzeve dzangu dzakanzwa kuparadzwa kwavavengi vangu vakaipa.
12 A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
Vakarurama vachakura kwazvo somuchindwe, vachakura somusidhari weRebhanoni;
13 Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God.
wakadyarwa muimba yaJehovha, vachakura kwazvo muvanze dzaMwari wedu.
14 Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel.
Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo, vachagara vari vanyoro uye vari vatsva.
15 That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym.
Vachaparidza kuti, “Jehovha akarurama; ndiye Dombo rangu, uye maari hamuna chakaipa.”

< Psalms 92 >