< Psalms 92 >
1 `The salm of `song, in the dai of sabath. It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
Psalm i pieśń na dzień szabatu. Dobrą rzeczą jest wysławiać PANA i śpiewać twemu imieniu, o Najwyższy.
2 To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt.
Głosić rankiem twoje miłosierdzie, a nocami twoją wierność;
3 In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na cytrze i na harfie ze śpiewaniem.
4 For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis.
Ty bowiem rozradowałeś mnie, PANIE, twymi czynami; będę śpiewać o dziełach twoich rąk.
5 Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
Jakże wielkie są twoje dzieła, PANIE; bardzo głębokie są twoje myśli.
6 An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis.
Prostak nie zna, a głupi tego nie rozumie:
7 Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse.
Gdy niegodziwi wyrastają jak ziele i kwitną wszyscy czyniący nieprawość, [to tylko po to], aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
Ty zaś, PANIE, jesteś Najwyższy na wieki.
9 Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
Oto bowiem twoi wrogowie, PANIE, oto bowiem twoi wrogowie zginą, rozproszą się wszyscy czyniący nieprawość.
10 And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
Ale mój róg wzniesiesz jak u jednorożca, będę namaszczony świeżym olejem.
11 And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
I moje oko zobaczy [nieszczęście] tych, którzy na mnie czyhają; moje uszy usłyszą o [klęsce] złoczyńców, którzy powstają przeciwko mnie.
12 A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
13 Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God.
Zasadzeni w domu PANA rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga.
14 Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel.
Nawet w starości wydadzą owoc, pełni sił i kwitnący;
15 That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym.
Aby opowiadać, że PAN jest prawy; [on jest] moją skałą i nie ma w nim żadnej nieprawości.