< Psalms 92 >

1 `The salm of `song, in the dai of sabath. It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain!
2 To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt.
Afin d'annoncer chaque matin ta bonté et ta fidélité toutes les nuits.
3 In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
Sur l'instrument à dix cordes, et sur la musette, et par un Cantique [prémédité] sur la harpe.
4 For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis.
Car, ô Eternel! tu m' as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des œuvres de tes mains.
5 Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
Ô Eternel! que tes œuvres sont magnifiques! tes pensées sont merveilleusement profondes.
6 An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis.
L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,
7 Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse.
[Savoir], que les méchants croissent comme l'herbe, et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être exterminés éternellement.
8 That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
Mais toi, ô Eternel! tu es haut élevé à toujours.
9 Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
Car voici tes ennemis, ô Eternel! car voici tes ennemis périront, [et] tous les ouvriers d'iniquité seront dissipés.
10 And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
Mais tu élèveras ma corne comme celle d'une licorne, [et] mon onction sera d'une huile toute fraîche.
11 And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
Et mon œil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s'élèvent contre moi, [ce que je désire].
12 A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban.
13 Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God.
Etant plantés dans la maison de l'Eternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel.
Encore porteront-ils des fruits dans la vieillesse toute blanche; ils seront en bon point, et demeureront verts;
15 That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym.
Afin d'annoncer que l'Eternel [est] droit; c’est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.

< Psalms 92 >