< Psalms 92 >
1 `The salm of `song, in the dai of sabath. It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
2 To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt.
用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
3 In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
4 For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis.
因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
5 Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
6 An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis.
畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
7 Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse.
恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
8 That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
惟你—耶和华是至高, 直到永远。
9 Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
10 And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12 A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
13 Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God.
他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
14 Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel.
他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
15 That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym.
好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。