< Psalms 92 >
1 `The salm of `song, in the dai of sabath. It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
MAULEG para umannae grasias si Jeova ya umacanta y alabansa sija gui naanmo, O Jago, Gueftaquilo:
2 To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt.
Para infamamanue ni y minauleg güinaeyamo gui egaan yan y minagajetmo cada puenge.
3 In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
Gui dandan ni y dies cuetdasña; yan gui guitala; yan gui atpa yan y mames na inagang.
4 For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis.
Sa jago, Jeova, unnamagofyo nu y chechomo: ya bae junagana pot y checho y canaemo.
5 Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong:
6 An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis.
Sa y taotao ni y aguaguat ti jatungo: ni y caduco ti jatutungo este.
7 Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse.
Anae y manaelaye lachog taegüije y chaguan, yan anae todo y chumogüe y tinaelaye manlajyan: ayo mina ufanmayulang para taejinecog:
8 That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
Lao jago, O Jeova, para taejinecog gagaegue y tinaquilo.
9 Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
Sa, estagüe, y enimigumo, O Jeova, sa, estagüe, y enimigumo na ufanmalingo; yan todo y chumochogüe y tinaelaye ufanmachalapon.
10 And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
Lao y canggelonjo, jago munacajulo taegüije y canggelon y titogcha na nubiyo: ya mapalaeyo ni y lañan nuebo.
11 And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
Sa y atadogcoja lumie y güinaeyaco gui enimigujo sija yan y talangajoja jumungog y güinaeyaco ni chumogüe y taelaye ni y mangajulo contra guajo.
12 A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
Sa y tinas lâlâ taegüije y trongcon palma: lumadangculo güe taegüije y trongcon sedro gui Libano.
13 Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God.
Ayo sija y manmatanme gui guima Jeova, manlâlâ gui jalom y sagan y Yuusta.
14 Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel.
Sigueja di manmanogcha asta que manbijo: manmesgo yan manbetde.
15 That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym.
Para ufanmamanue na si Jeova goftunas: güiya y achojo ya taya tinaelaye guiya güiya.