< Psalms 91 >
1 He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».