< Psalms 91 >
1 He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2 He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
han säger: "I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar."
3 For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4 With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5 His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6 Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7 A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8 Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9 For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
Ty du har sagt: "Du, HERRE, är mitt skygd", och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10 Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11 For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12 Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13 Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14 For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
"Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15 He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16 I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.
Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning."