< Psalms 91 >
1 He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
2 He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
3 For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
4 With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
5 His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
6 Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
7 A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
8 Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
9 For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
10 Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
11 For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
12 Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
13 Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
14 For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
15 He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
16 I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.