< Psalms 91 >
1 He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
2 He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
3 For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
4 With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
5 His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
6 Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
7 A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
8 Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
9 For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
10 Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
11 For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
12 Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
13 Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
14 For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
15 He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
16 I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.
Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.