< Psalms 91 >

1 He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.
2 He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem ő benne bízom!
3 For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
Mert ő szabadít meg téged a madarásznak tőréből, a veszedelmes dögvésztől.
4 With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az ő hűsége.
5 His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
Nem félhetsz az éjszakai ijesztéstől, a repülő nyíltól nappal;
6 Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
A dögvésztől, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.
7 A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
Elesnek mellőled ezeren, és jobb kezed felől tízezeren; és hozzád nem is közelít.
8 Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését!
9 For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
Mert azt mondtad te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:
10 Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;
11 For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
Mert az ő angyalainak parancsolt felőled, hogy őrizzenek téged minden útadban.
12 Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kőbe.
13 Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt.
14 For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
Mivelhogy ragaszkodik hozzám, megszabadítom őt, felmagasztalom őt, mert ismeri az én nevemet!
15 He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
Segítségül hív engem, ezért meghallgatom őt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsőítem őt.
16 I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.
Hosszú élettel elégítem meg őt, és megmutatom néki az én szabadításomat.

< Psalms 91 >