< Psalms 91 >
1 He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
2 He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
3 For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
4 With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
5 His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
6 Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
7 A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
8 Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
9 For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
— Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
10 Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
11 For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
12 Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
13 Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
14 For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
„Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
15 He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
16 I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.
Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟