< Psalms 90 >

1 The preier of Moises, the man of God. Lord, thou art maad help to vs; fro generacioun in to generacioun.
Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
2 Bifore that hillis weren maad, ether the erthe and the world was formed; fro the world and in to the world thou art God.
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
3 Turne thou not awei a man in to lownesse; and thou seidist, Ye sones of men, be conuertid.
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 For a thousynde yeer ben bifore thin iyen; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt.
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
5 The yeeris of hem schulen be; that ben had for nouyt.
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
6 Eerli passe he, as an eerbe, eerli florische he, and passe; in the euentid falle he doun, be he hard, and wexe drie.
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
7 For we han failid in thin ire; and we ben disturblid in thi strong veniaunce.
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
8 Thou hast set oure wickidnessis in thi siyt; oure world in the liytning of thi cheer.
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
9 For alle oure daies han failid; and we han failid in thin ire. Oure yeris schulen bithenke, as an yreyn;
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
10 the daies of oure yeeris ben in tho seuenti yeeris. Forsothe, if fourescoor yeer ben in myyti men; and the more tyme of hem is trauel and sorewe. For myldenesse cam aboue; and we schulen be chastisid.
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
11 Who knew the power of thin ire; and durste noumbre thin ire for thi drede?
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
12 Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
13 Lord, be thou conuertid sumdeel; and be thou able to be preied on thi seruauntis.
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
14 We weren fillid eerli with thi merci; we maden ful out ioye, and we delitiden in alle oure daies.
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
15 We weren glad for the daies in whiche thou madist vs meke; for the yeeris in whiche we siyen yuels.
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
16 Lord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
17 And the schynyng of oure Lord God be on vs; and dresse thou the werkis of oure hondis on vs, and dresse thou the werk of oure hondis.
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.

< Psalms 90 >