< Psalms 9 >
1 In to the ende, for the pryuytees of the sone, the salm of Dauid. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
Al maestro de coro. Sobre el tono de Muthlabbén. Salmo de David. Quiero alabarte, Yahvé, con todo mi corazón, voy a cantar todas tus maravillas.
2 Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
En Ti me alegraré y saltaré de gozo, cantaré salmos a tu Nombre, oh Altísimo.
3 For thou turnest myn enemy abac; thei schulen be maad feble, and schulen perische fro thi face.
Porque mis enemigos vuelven las espaldas, caen y perecen ante tu presencia.
4 For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
He aquí que Tú me has hecho justicia, y has tomado en tus manos mi causa; te has sentado, Juez justo, sobre el trono.
5 Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
Has reprendido a los gentiles y aniquilado al impío, borrado su nombre para siempre.
6 The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
Los enemigos han sido aplastados, reducidos a perpetua ruina; has destruido sus ciudades, y hasta la memoria de ellas ha perecido.
7 and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
He aquí que Yahvé se sienta para siempre, ha establecido su trono para juzgar.
8 he schal deme puplis in riytfulnesse.
Él mismo juzgará el orbe con justicia, y gobernará a los pueblos con equidad.
9 And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
Y será Yahvé refugio para el oprimido, refugio siempre pronto en el tiempo de la tribulación.
10 And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
Y los que conocieron tu nombre confiarán en Ti, pues Tú no abandonas, Yahvé, a los que te buscan.
11 Synge ye to the Lord, that dwellith in Syon; telle ye hise studyes among hethene men.
Cantad salmos a Yahvé, que habita en Sión, haced conocer a los pueblos sus proezas.
12 God foryetith not the cry of pore men; for he hath mynde, and sekith the blood of hem.
Porque el vengador de la sangre se ha acordado de los pobres, y no ha olvidado su clamor.
13 Lord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
Yahvé se apiadó de mí viendo la aflicción que me causan mis enemigos, y me ha sacado de los umbrales de la muerte,
14 Which enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
para que anuncie todas sus alabanzas en las puertas de la hija de Sión, y me goce yo en tu salud.
15 Y schal `be fulli ioyeful in thin helthe; hethene men ben fast set in the perisching, which thei maden. In this snare, which thei hidden, the foot of hem is kauyt.
Cayeron las naciones en la fosa que cavaron, su pie quedó preso en el lazo que escondieron.
16 The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
Yahvé se ha dado a conocer haciendo justicia; el pecador quedó enredado en las obras de sus manos.
17 Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God. (Sheol )
Bajen los malvados al sepulcro, todos los gentiles que se han olvidado de Dios. (Sheol )
18 For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
Porque no siempre quedará en olvido el pobre, ni siempre burlada la esperanza de los oprimidos.
19 Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
Levántate Yahvé; no prevalezca el hombre, sean juzgadas las naciones ante tu presencia.
20 Lord, ordeine thou a lawe makere on hem; wite folkis, that thei ben men.
Arroja, Señor, sobre ellas el terror, oh Yahvé, ¡que sepan los gentiles que son hombres!