< Psalms 9 >
1 In to the ende, for the pryuytees of the sone, the salm of Dauid. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
2 Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
3 For thou turnest myn enemy abac; thei schulen be maad feble, and schulen perische fro thi face.
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
4 For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
5 Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
6 The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
7 and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
8 he schal deme puplis in riytfulnesse.
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
9 And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
10 And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
11 Synge ye to the Lord, that dwellith in Syon; telle ye hise studyes among hethene men.
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
12 God foryetith not the cry of pore men; for he hath mynde, and sekith the blood of hem.
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
13 Lord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
14 Which enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
15 Y schal `be fulli ioyeful in thin helthe; hethene men ben fast set in the perisching, which thei maden. In this snare, which thei hidden, the foot of hem is kauyt.
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
16 The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
17 Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God. (Sheol )
Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога. (Sheol )
18 For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
19 Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
20 Lord, ordeine thou a lawe makere on hem; wite folkis, that thei ben men.
Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.