< Psalms 9 >
1 In to the ende, for the pryuytees of the sone, the salm of Dauid. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
Salmo de Davi, para o regente, em “Mute-Laben”: Louvarei a [ti], SENHOR com todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
Em ti eu ficarei contente e saltarei de alegria; cantarei a teu nome, ó Altíssimo.
3 For thou turnest myn enemy abac; thei schulen be maad feble, and schulen perische fro thi face.
Meus inimigos voltaram para trás; eles caem e perecem diante de ti.
4 For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
Porque tu fizeste conforme meu direito e minha causa; tu te sentaste no teu tribunal e julgaste com justiça.
5 Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
Severamente repreendeste às nações, destruíste ao perverso; tu tiraste o nome dele para sempre e eternamente.
6 The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
[Ao] inimigo, as destruições já se acabaram para sempre. E tu arrasaste as cidades, [e] já pereceu sua memória [com] elas.
7 and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
Mas o SENHOR se sentará [para governar] eternamente; ele já preparou seu trono para julgar.
8 he schal deme puplis in riytfulnesse.
Ele mesmo julgará ao mundo com justiça; e corretamente fará justiça aos povos.
9 And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
O SENHOR será um refúgio para o aflito; um refúgio em tempos de angústia.
10 And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
E confiarão em ti os que conhecem o teu nome; porque tu, SENHOR, nunca desamparaste aos que te buscam.
11 Synge ye to the Lord, that dwellith in Syon; telle ye hise studyes among hethene men.
Cantai ao SENHOR, que habita em Sião! Contai entre os povos as obras dele.
12 God foryetith not the cry of pore men; for he hath mynde, and sekith the blood of hem.
Porque ele investiga os derramamentos de sangue, [e] lembra-se deles; não se esquece do clamor dos que sofrem.
13 Lord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
Tem misericórdia de mim, SENHOR; olha para o meu sofrimento, [causado] pelos que me odeiam; tu, que me levantas [para fora] das portas da morte.
14 Which enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
Para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião, [e] me alegre em tua salvação.
15 Y schal `be fulli ioyeful in thin helthe; hethene men ben fast set in the perisching, which thei maden. In this snare, which thei hidden, the foot of hem is kauyt.
As nações se afundaram na cova que elas fizeram; o pé delas ficou preso na rede que esconderam.
16 The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
O SENHOR foi conhecido [pelo] juízo que fez; o perverso foi enlaçado pelas obras de suas [próprias] mãos. (Higaiom, (Selá)
17 Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God. (Sheol )
Os perversos irão para o Xeol, e todas as nações que se esquecem de Deus. (Sheol )
18 For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
Porque o necessitado não será esquecido para sempre; [nem a] esperança dos oprimidos perecerá eternamente.
19 Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
Levanta-te, SENHOR, não prevaleça o homem [contra ti]; sejam julgadas as nações diante de ti.
20 Lord, ordeine thou a lawe makere on hem; wite folkis, that thei ben men.
Põe medo neles, SENHOR; saibam as nações que eles são meros mortais. (Selá)