< Psalms 9 >

1 In to the ende, for the pryuytees of the sone, the salm of Dauid. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
Eu te louvarei, Senhor, com todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
Em ti me alegrarei e saltarei de prazer; cantarei louvores ao teu nome, ó altíssimo.
3 For thou turnest myn enemy abac; thei schulen be maad feble, and schulen perische fro thi face.
Porquanto os meus inimigos voltaram para traz, cairam e pereceram diante da tua face.
4 For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
Pois tu tens sustentado o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
5 Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
6 The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
Oh! inimigo! acabaram-se para sempre as assolações; e tu arrazaste as cidades, e a sua memória pereceu com elas.
7 and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
Mas o Senhor está assentado perpetuamente; já preparou o seu tribunal para julgar.
8 he schal deme puplis in riytfulnesse.
Ele mesmo julgará o mundo com justiça; fará juízo aos povos com retidão.
9 And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
O Senhor será também um alto refúgio para o oprimido; um alto refúgio em tempos de angústia.
10 And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
E em ti confiarão os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, nunca desamparaste aos que te buscam.
11 Synge ye to the Lord, that dwellith in Syon; telle ye hise studyes among hethene men.
Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
12 God foryetith not the cry of pore men; for he hath mynde, and sekith the blood of hem.
Pois quando busca derramamento de sangue, lembra-se deles; não se esquece do clamor dos miseráveis.
13 Lord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
Tem misericórdia de mim, Senhor, olha para a minha miséria, que sofro daqueles que me aborrecem; tu que me levantas das portas da morte,
14 Which enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
Para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião, e me alegre na tua salvação.
15 Y schal `be fulli ioyeful in thin helthe; hethene men ben fast set in the perisching, which thei maden. In this snare, which thei hidden, the foot of hem is kauyt.
As gentes enterraram-se na cova que fizeram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
16 The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
O Senhor é conhecido pelo juízo que fez; enlaçado foi o ímpio nas obras de suas mãos (Higgaion, Selah)
17 Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God. (Sheol h7585)
Os ímpios serão lançados no inferno, e todas as gentes que se esquecem de Deus. (Sheol h7585)
18 For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
Porque o necessitado não será esquecido para sempre, nem a expectação dos miseráveis perecerá perpetuamente.
19 Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
Levanta-te, Senhor; não prevaleça o homem; sejam julgadas as gentes diante da tua face.
20 Lord, ordeine thou a lawe makere on hem; wite folkis, that thei ben men.
Põe-os em medo, Senhor, para que saibam as nações que não são mais do que homens (Selah)

< Psalms 9 >