< Psalms 9 >

1 In to the ende, for the pryuytees of the sone, the salm of Dauid. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
われ心をつくしてヱホバに感謝し そのもろもろの奇しき事迹をのべつたへん
2 Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
われ汝によりてたのしみ且よろこばん 至上者よなんぢの名をほめうたはん
3 For thou turnest myn enemy abac; thei schulen be maad feble, and schulen perische fro thi face.
わが仇しりぞくとき躓きたふれて御前にほろぶ
4 For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
なんぢわが義とわが訟とをまもりたまへばなり なんぢはだしき審判をしつつ寳座にすわりたまへり
5 Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
またもろもろの國をせめ惡きものをほろぼし 世々かぎりなくかれらが名をけしたまへり
6 The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
仇はたえはてて世々あれすたれたり 汝のくつがへしたまへるもろもろの邑はうせてその跡だにもなし
7 and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
ヱホバはとこしへに聖位にすわりたまふ 審判のためにその寳座をまうけたまひたり
8 he schal deme puplis in riytfulnesse.
ヱホバは公義をもて世をさばき 直をもてもろもろの民に審判をおこなひたまはん
9 And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
ヱホバは虐げらるるものの城また難みのときの城なり
10 And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
聖名をしるものはなんぢに依賴ん そはヱホバよなんぢを尋るものの棄られしこと斷てなければなり
11 Synge ye to the Lord, that dwellith in Syon; telle ye hise studyes among hethene men.
シオンに住たまふヱホバに對ひてほめうたへ その事迹をもろもろの民のなかにのべつたへよ
12 God foryetith not the cry of pore men; for he hath mynde, and sekith the blood of hem.
血を問糺したまふものは苦しむものを心にとめてその號呼をわすれたまはず
13 Lord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
ヱホバよ我をあはれみたまへ われを死の門よりすくひいだしたまへる者よ ねがはくは仇人のわれを難むるを視たまへ
14 Which enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
さらば我なんぢのすべての頌美をのぶるを得またシオンのむすめの門にてなんぢの救をよろこばん
15 Y schal `be fulli ioyeful in thin helthe; hethene men ben fast set in the perisching, which thei maden. In this snare, which thei hidden, the foot of hem is kauyt.
もろもろの國民はおのがつくれる阱におちいり そのかくしまうけたる網におのが足をとらへらる
16 The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
ヱホバは己をしらしめ審判をおこなひたまへり あしき人はおのが手のわざなる羂にかかれり ヒガイオン (セラ)
17 Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God. (Sheol h7585)
あしき人は陰府にかへるべし 神をわするるもろもろの國民もまたしからん (Sheol h7585)
18 For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
貧者はつねに忘らるるにあらず苦しむものの望はとこしへに滅ぶるにあらず
19 Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
ヱホバよ起たまへ ねがはくは勝を人にえしめたまふなかれ御前にてもろもろのくにびとに審判をうけしめたまヘ
20 Lord, ordeine thou a lawe makere on hem; wite folkis, that thei ben men.
ヱホバよ願くはかれらに懼をおこさしめたまへ もろもろの國民におのれただ人なることを知しめたまヘ (セラ)

< Psalms 9 >