< Psalms 9 >

1 In to the ende, for the pryuytees of the sone, the salm of Dauid. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
Al maestro del coro. In sordina. Salmo. Di Davide. Loderò il Signore con tutto il cuore e annunzierò tutte le tue meraviglie.
2 Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
Gioisco in te ed esulto, canto inni al tuo nome, o Altissimo.
3 For thou turnest myn enemy abac; thei schulen be maad feble, and schulen perische fro thi face.
Mentre i miei nemici retrocedono, davanti a te inciampano e periscono,
4 For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; siedi in trono giudice giusto.
5 Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
Hai minacciato le nazioni, hai sterminato l'empio, il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
6 The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
Per sempre sono abbattute le fortezze del nemico, è scomparso il ricordo delle città che hai distrutte.
7 and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
Ma il Signore sta assiso in eterno; erige per il giudizio il suo trono:
8 he schal deme puplis in riytfulnesse.
giudicherà il mondo con giustizia, con rettitudine deciderà le cause dei popoli.
9 And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
Il Signore sarà un riparo per l'oppresso, in tempo di angoscia un rifugio sicuro.
10 And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
Confidino in te quanti conoscono il tuo nome, perché non abbandoni chi ti cerca, Signore.
11 Synge ye to the Lord, that dwellith in Syon; telle ye hise studyes among hethene men.
Cantate inni al Signore, che abita in Sion, narrate tra i popoli le sue opere.
12 God foryetith not the cry of pore men; for he hath mynde, and sekith the blood of hem.
Vindice del sangue, egli ricorda, non dimentica il grido degli afflitti.
13 Lord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
Abbi pietà di me, Signore, vedi la mia miseria, opera dei miei nemici, tu che mi strappi dalle soglie della morte,
14 Which enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
perché possa annunziare le tue lodi, esultare per la tua salvezza alle porte della città di Sion.
15 Y schal `be fulli ioyeful in thin helthe; hethene men ben fast set in the perisching, which thei maden. In this snare, which thei hidden, the foot of hem is kauyt.
Sprofondano i popoli nella fossa che hanno scavata, nella rete che hanno teso si impiglia il loro piede.
16 The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
Il Signore si è manifestato, ha fatto giustizia; l'empio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
17 Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God. (Sheol h7585)
Tornino gli empi negli inferi, tutti i popoli che dimenticano Dio. (Sheol h7585)
18 For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
Perché il povero non sarà dimenticato, la speranza degli afflitti non resterà delusa.
19 Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
Sorgi, Signore, non prevalga l'uomo: davanti a te siano giudicate le genti.
20 Lord, ordeine thou a lawe makere on hem; wite folkis, that thei ben men.
Riempile di spavento, Signore, sappiano le genti che sono mortali.

< Psalms 9 >