< Psalms 9 >
1 In to the ende, for the pryuytees of the sone, the salm of Dauid. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
[For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to YHWH with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
2 Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
3 For thou turnest myn enemy abac; thei schulen be maad feble, and schulen perische fro thi face.
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
4 For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
5 Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
6 The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
7 and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
But YHWH reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
8 he schal deme puplis in riytfulnesse.
And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
9 And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
YHWH will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
And those who know your name will put their trust in you, for you, YHWH, have not forsaken those who seek you.
11 Synge ye to the Lord, that dwellith in Syon; telle ye hise studyes among hethene men.
Sing praises to YHWH, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
12 God foryetith not the cry of pore men; for he hath mynde, and sekith the blood of hem.
For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
13 Lord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
Have mercy on me, YHWH. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
14 Which enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
15 Y schal `be fulli ioyeful in thin helthe; hethene men ben fast set in the perisching, which thei maden. In this snare, which thei hidden, the foot of hem is kauyt.
The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
16 The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
YHWH has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
17 Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God. (Sheol )
The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
18 For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
19 Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
Arise, YHWH. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
20 Lord, ordeine thou a lawe makere on hem; wite folkis, that thei ben men.
Terrify them, YHWH. Let the nations know that they are only human. (Selah)