< Psalms 89 >

1 The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 Onys Y swoor in myn hooli;
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol h7585)
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
49 Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
50 Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.

< Psalms 89 >