< Psalms 89 >

1 The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
2 For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
3 I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
4 Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
5 Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
6 For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
7 God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
8 Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
9 Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
10 Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
11 Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
12 thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
13 thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
14 riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
15 blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
16 and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
17 For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
18 For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
19 Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
20 I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
21 For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
22 The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
23 And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
24 And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
25 And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
26 He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
27 And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
28 With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
29 And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
30 Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
31 If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
32 I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
33 But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
34 Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
35 Onys Y swoor in myn hooli;
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
36 Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
37 And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
38 But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
39 Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
40 Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
41 Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
42 Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
43 Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
44 Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
45 Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
46 Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
47 Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
48 Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol h7585)
49 Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
50 Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
51 Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
52 Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃

< Psalms 89 >