< Psalms 89 >

1 The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה
5 Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים
6 For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו
8 Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון
16 and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו
17 For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו
18 For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם
20 I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו
22 The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו
23 And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ
28 With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי
34 Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 Onys Y swoor in myn hooli;
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב
36 Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך
39 Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו
43 Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך
47 Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם
48 Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585)
49 Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים
51 Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן

< Psalms 89 >