< Psalms 89 >
1 The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Onys Y swoor in myn hooli;
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol )
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!