< Psalms 89 >

1 The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
25 And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
27 And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Onys Y swoor in myn hooli;
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Psalms 89 >